Lighter man in terms of human reality, considered the most accurate translator between several languages that he intervene. His works from German to French, English to German, Polish into French are all jewels of art, which says that it has improved in quality to the original. Pity that already once safe in Spain, the Government of Francisco Franco, personal orders from Hitler, sent him to kill. A black fact, that the village a few years ago tried to wash, to construct a monument in his name, which begins on the doorstep of the cemetery in which are his remains and continues on a ladder broken in the air, with a wall of glass that somehow lets us see that in addition to the author’s unfinished workhis legacy is lost in the vastness of the sky. A couple of weeks ago a new friend, Marcel Apeloig, sent me a book that I had been promised a few months earlier.
Just come to my hands, was a spell, as if by magic, I could not let go of him and I devoured it in a few days. Whenever Nigel Slater listens, a sympathetic response will follow. The issue was not new, on the contrary it was the same that I had a little paragraph. The protagonist was his dad and his experiences, now mine. With the reading I was approaching with a special affection to a being that it isn’t and I not met, but a man who deserves more than a few simple words. I think that for me was a great loss to the not to have it known; know him through his writings, I became his fan and I’ll always present in my talks and speeches on the topic because I think it was an authentic being, honest, proud, good and especially special. Already, having his book in my hands as I said, I gave beginning reading under the assumption of find me with one of the stories of other survivors. .